PENERJEMAH KESEHATAN

PENERJEMAH KESEHATAN

PENERJEMAH KESEHATAN
PENERJEMAH KESEHATAN

Penerjemah kesehatan harus menguasai jargon kesehatan, idiom kesehatan, dan istilah kesehatan agar terjemahan kesehatan akurat. Terjemahan akurat sangat penting dalam penerjemahan kesehatan karena kesalalahan hasil terjemahan kesehatan bisa berakibat fatal. Terjemahan kesehatan yang baik mutlak diperlukan agar tidak merugikan pasien, dokter, perawat, bidan, rumah sakit, atau pemngku kepentingan kesehatan lainnya.

Saat memulai profesi penerjemah kesehatan di tahun 1996, saya tentu saja ‘belum tahu apa-apa’. Tapi seiring waktu berjalan, saya akhirnya ‘menguasai’ istilah anatomi, istilah fisiologi, dan istilah patologi. Jargon kesehatan dan idiom kesehatan seperti itu sangat berpengaruh pada tercapainya terjemahan kesehatan berkualitas. Mengapa demikian? Karena banyak istilah kesehatan yang tak bisa diterjemahkan dengan bahasa Inggris atau bahasa Indonesia secara umum.

Awalnya saya mengajar sekaligus menjadi penerjemah untuk para residen yang menempuh Program Pendidikan Dokter Spesialis atau PPDS di Fakultas Kedokteran UGM RSUP Dr Sardjito atau yang lebih dikenal Rumah Sakit Sarjito. Di sana saya bertemu dengan dokter jiwa, dokter syaraf, dokter mata, dokter anak, dokter radiologi, dokter THT, dokter anestesi, dokter bedah, dan lain-lain. Komunikasi yang intens dengan para dokter spesialis menjadikan saya penerjemah kesehatan mumpuni. Sejak itu, “karir” penerjemah kesehatan saya meluas dengan menjadi penerjemah kesehatan dari berbagai fakultas kedokteran dan rumah sakit lain di seluruh Indonesia.

Salah satu proyek penerjemahan kesehatan saya adalah proyek terjemahan kesehatan dari RS Siloam Groups. Tentu saja diperlukan proses yang panjang dan seleksi yang ketat untuk dipercaya menjadi penterjemah kesehatan oleh rumah sakit swasta besar ini, di samping tentunya rumah sakit lainnya. Saya merasa sangat beruntung bergabung dengan Himpunan Penerjemah Indonesia atau HPI karena dari direktori HPI itulah calon klien mengetahui identitas saya sebagai penerjemah kesehatan. Klien bisa langsung mengakses situs web Himpunan Penerjemah Indonesia atau HPI dengan nomor anggota HPI-01-15-1520

www.gayabahasa.com

081802770167 anggota HPI-01-15-1520